Esclarecimento sobre a palavra ANAUÊ
Em virtude de alguns questionamentos em relação a palavra ANAUÊ, presente no samba que a Unidos do Viradouro vai levar para a Marquês de Sapucaí em 2014, o presidente Gusttavo Clarão vem a público explicar o termo.
Venho por meio desse e-mail elucidar a verdadeira etimologia do termo “ANAUÊ” .
O vocábulo em questão tem origem tupi e era usado pelos índios como uma interjeição de saudação, significando “salve”, “olá”.
Gostaria de esclarecer que a palavra “ANAUÊ” que inicia o samba enredo da Unidos do Viradouro, tem como objetivo o verdadeiro significado do termo, ou seja, saudar o público durante o desfile pela Marquês de Sapucaí. Nosso enredo homenageia a cidade de Niterói, que antes de sua civilização, era habitada por índios.
Não sei se por ma fé ou desinformação, a palavra está sendo interpretada de maneira equivocada por algumas pessoas, uma vez que a interjeição “ANAUÊ”, em 1923 foi adotada pelos escoteiros do Brasil e, na década de 1930, pela Ação Integralistas Brasileira na chamada “Era Vargas”.
A partir desse momento, o termo ganhou um novo significado, distinto do original tupi, passando a traduzir “você é meu irmão”e sendo utilizado pela tropa militar do Movimento Integralistas, seguidor do modelo fascista italiano, como saudação oficial entre seus integrantes.
Confesso que cheguei a cogitar substituir a palavra por uma outra depois de ouvir a polêmica que estava sendo criada, mas optei por mantê-la, pois a nossa Escola vai “tirar das trevas” essa saudação indígena tão bonita e mostrar aos maldosos e informar aos que desconhecem que nosso enredo não tem qualquer vinculação política. Nossa intenção será na Avenida saudar e emocionar o público: “ANAUÊ”, “Salve” a cultura indígena!!!
Agradeço pela oportunidade de esclarecer o assunto e coloco-me sempre a disposição.
Gusttavo Clarão
Presidente Executivo Unidos do Viradouro
—
Monica Marinho
Assessoria de Imprensa
G.R.E.S. Unidos do Viradouro